Как да кажа “Благодаря” на френски език

Как да кажа "Благодаря" на френски език

Ако сте на път да посетите Франция или някоя друга френскоговоряща част от света, последното нещо, което искате да направите, е да се сблъскате с грубост. Да се ​​научите да казвате благодаря, следователно е важно. Освен това, ако някога сте били във Франция, знаете, че дори ако знаете само няколко фрази на френски език, французите ще бъдат много по-приспособими към вас, отколкото ако не сте. Който полага усилия да говори френски, ще бъде много по-горещо приветстван от някой, който не го прави. Така че, дори и да се чувствате глупаво, докато се борите с нов език, оставяйте тревогите си настрана и съзерцавайте, че французите наистина ще намерят вашите усилия.

9860030eed0b4306de5c020b75d953a9

Мерси

"Благодаря" или "благодаря", се превежда на просто "милост". Ако някой ви благодари и искате да им благодарите, можете да отговорите на "merci à vous".

Ако искаш да благодариш на човек, чието име не знаеш, обикновено казваш "merci monsieur" (благодаря ти господине), "merci madame" (благодаря ти, мадам) или "merci mademoiselle". Добавянето на мистър / мадам / пропуснато го прави по-учтив.

Ако знаете името на някого, просто го добавяте след милосърдието. Например казвате "Merci Marie".

Адресиране на няколко души в същото време

Ако искате да благодарите на двама души по едно и също време, можете да добавите прост "et", което означава "и", като "merci monsieur et merci madame." Когато благодарите на двама души, можете също да кажете "merci à vous deux. "

Ако искате да кажете "благодаря на всички", вие казвате "мери да ви ви".

Благодаря ти много

Ако искате да подчертаете благодаря, можете да добавите "beaucoup" към изречението, което означава много или много. С други думи, вие казвате "merci beaucoup" или "merci beaucoup madame / monsieur / mademoiselle".

Можете също така да използвате "bien" вместо "beaucoup". "Bien" директно се превежда на "добро" или "добре", но може да се използва като заместител на "beaucoup" когато благодари на някого, просто казвайки "merci bien".

Едно голямо, благодаря

"Голям благодаря на вас", се превежда на "велика милост".

Благодаря на някой хиляди пъти

Французите не казват "благодарение на милион", казват "благодаря хиляда", или, добре, ако го преведете директно, всъщност те казват "(a) хиляди пъти ви благодаря". На френски, който гласи "mille fois merci. "

Аз ви благодаря

Ако предпочитате да кажете "Благодаря ви", тогава вие казвате "je te remerci" - директният превод е "Благодаря ти". Ако говориш с някого, когото не знаеш, "те" ще бъде разменени за "ви". Така че бихте казали "je vous remerci".

Тук можете да добавите и името или заглавието в края, като казвате: "je te remerci John".

Казвайки някой, това е много ги вид

Ако искате да кажете на някого, че е много любезно да направите нещо, тогава бихте казали "c'est vraiment gentil de ta part". Ако искате да използвате минало напрежение, това означава да кажете на някого беше много от тях, тогава бихте казали "c'étais vraiment gentil de ta част."

Благодаря на някой от сърцето и душата ви

Ако искаш да благодариш на някого от сърцето и душата ти, тогава казваш "милост, дю плюс просон дьо мон кьор и мон мм".

Официално благодаря на някой в ​​писмо

За да ви благодаря официално на някого в писмото си, бихте написали "е ваш адреса мес плюс vifs remerciements", което означава "Ви изпращам най-искрените си благодарности". Разбира се, ако искате нещо по-неформално, можете просто да използвате същите фрази би казал!

Мерси - thank you in french

Ако някой ви благодари 

Ако някой ви благодари и искате да отговорите, че нищо не казвате "de rien" или "il'n'y a pas de quoi".

Ако искате да кажете, че те са добре дошли, вие казвате "je vous en prie" или "je t'en prie", първото е по-формалната версия, а втората е адресирана до някой, когото познавате.

Ако искате да кажете, че това е удоволствие, вие казвате "Tout le plaisir était pour moi", което директно се превежда на "всички удоволствия бяха за мен".

Накрая, ако искате да кажете, че сте щастливи да го направите, вие казвате "j'étais heureux de le faire". С други думи, не можете да използвате това, ако някой ви благодари за нещо, което сте купили във вашия магазин, тъй като не беше нещо, което сте направили сами.

Leave A Comment

1 + 5 =